Taksidi 2 Greece e-magazine

All texts are in english and greek language. Όλα τα άρθρα είναι και στην αγγλική και στην ελληνική γλώσσα

Find the best travel & art greek e-magazine! New upploads every day! Watch our new web tv channel! Stay tuned!

Taksidi 2 Greece interviews Justine Frangoulis-Argyris


Questions: Maria Athanasopoulou

How does writing come of in your life;

My life is a constant journey between East and West. I live in Montreal and travel to Greece. Writing is clearly a correctional intervention of the homesickness I strongly feel at foreign land. The incentives come from my memories of my birthday land constantly requesting to take revenge for my escape. This results to the writings, which comfort me by offering a spiritual redemption.

You are being actively working with journalism. Do they meet anywhere, the writer and the journalist?

Of course, I come from a family of journalists and I enjoy this job because it provides me a political view of things, which is an insuperable look over life. And I must say that the road of journalism intersects with literary writing in my own particular case. I could say that I can not get away from my two natures, which I now know how to house together in harmony even though they want to pull in opposite directions. You live in Montreal, Canada from 1989.

What are the similarities but also the differences between the Greeks living abroad and the Greeks living in Greece?

The Greeks living in North America are quite different from those that live in South America or elsewhere around the world. In general, expatriated Greeks are a multidimensional and very misunderstood race. They left their country because they had no chance there, they found a better life working heroically in a foreign country but they remained strangers both here and there. They have kept engraved deep in their hearts the meaning of home and their tradition; they are Greece lovers even more than the Greeks living at home. The essential difference between the expatriated Greeks and the indigenous is that the first honour their roots with passion, while the Greeks living in the country aim mostly at their European identity. It is a hallmark difference causing between the groups of Greeks ideological conflicts largely.

Do you visit Greece often?

Very often, up to four times a year. I want to get to Athens, to sucking oxygen from the Acropolis, the neighbourhood of Aerides, Monastiraki, Piraeus, the city’s nightlife. It is my other dimension. And then I dream of driving to Lefkada of my childhood, all alone with no friends, in order to enjoy the company of butterflies on the way. And after, arriving at the island, looking at the Ionian sea, rich and blue, sucking with my eyes the saltiness of my sea. I don’t line without Greece!

Where do you derive your inspiration from?

Mainly from people. I ‘m usually touched by the simple stories of everyday people, dripping pain and loneliness. Nobody knows what lies behind a closed house door. We all live our daily lives self-absorbed ignoring the lives of others. Those hidden worries of people are what I want to trap in my pen, to give it life, to make it a story…

Tell us about your new book “For the love of others”.

The novel “For the Love of Others” won its title from the sacrifice of its heroine Margaret, who ignored her personal happiness in order to unblock a human pile on the far island of Nisyros in the Aegean Sea, sometime long ago, after the war, when the moralities and customs on that corner of the earth were unbending. So this title includes the whole book. I found myself at Nisyros just a few years ago, as a guest of the Greek-American businessman John Katsimatides, and there completely out of luck, I became a witness of the personal story of his mother. I thought it was unique for the depth, the pain, but also the greatness. I swore there on the spot that this would be my next novel. Of course, Margaret grew inside me for four years until I got pen and paper to record her misfortune…

What are your future plans?

I have many and different plans, but this year suggests many trips in order to load my batteries. At the same time I am in negotiations with the great American director James Ivory, about filming my book, which has already been translated into English. By summer I will be back on my trip to writing …

Thank you for your time.

Press Releases

For the love of others

Author: Justine Frangoulis-Argyris

Series: Greek Writers

First edition: September 2009

A young girl brought up by her French-nurtured mother from Constantinople, grows up unsuspected at Nisyros of lava and nakedness. Beautiful, intelligent, trained in the under Italian occupation island of Rhodes, surrenders to the love of a young countryman. Deeply, far away, there stands the absence of the father in America. Also, there stands the presence of her androgynous mother. Margaret‘s love will overturn at the last time. And the betrayal will mark not only her fate, but a whole island, causing a shocking human pile. What about Margaret? Does she eventually resign to natures’ law that “Life is greater than the Love?” The customs of the era and the history of Dodecanese under the Italian occupation, constitute the background of the novel, which captures the senses with the authenticity of human characters and their dedication to the rigid traditions of the island of lava. “The dignity of the heroes in expressing their emotions and the Doric restraint engages even the author itself in the restraint and simplicity of language and expressive means, sticking on the self-existence of the fact and the hidden symbolization of its world. Paraskevi Kopsida-Vrettou, Doctor of Philology, University of Athens


Justine Frangouli-Argyri was born in Lefkada. She is a graduate of the Political Department of Law School in Athens, and journalist since 1983 in the Greek daily press and magazines. She is a member of ESIEA, the Quebec’s French-speaking Authors Company (UNEQ), and the Federation of English-speaking Writers of Quebec (QWF), and has occasionally worked on radio and in the Greek TV. Since 1989 she lives and works in Montreal, Canada. Along with journalistic and literary activity, she is a board member of the Foundation “Bishop Spyridon” for Greek Education and Culture, based in New York. She is married and has one son. For a direct communication with the author, please visit her personal blog: http://ioustini.blogspot.com


Ερωτήσεις:Μαρία Αθανασοπούλου

Πως προκύπτει η συγγραφή στη ζωή σας?

H ζωή μου είναι ένα αδιάκοπο ταξίδι ανάμεσα στη δύση και την ανατολή. Ζώ στο Μόντρεαλ και ταξιδεύω στην Ελλάδα. Η συγγραφή προκύπτει ως μια διορθωτική παρέμβαση της πατριδολατρείας την οποία νιώθω έντονα στην ξένη γή. Τα ερεθίσματά μου προέρχονται απο τις μνήμες του γενέθλιου τόπου που ζητάει να πάρει διαρκώς εκδίκηση για τη φυγή μου. Ετσι μου προκύπτει ο λόγος για τα γραψίμματα, που με ανακουφίζουν προσφέροντάς μου μια πνευματική λύτρωση.

Ασχολείστε ενεργά και με τη δημοσιογραφία. Συναντιούνται πουθενά ο συγγραφέας και ο δημοσιογράφος?

Βεβαίως, είμαι οίκοθεν δημοσιογράφος κι απολαμβάνω αυτό το επάγγελμα γιατί μου προσφέρει μια πολιτική άποψη των πραγμάτων, που είναι ανυπέρβλητη ματιά ζωής. Και πρέπει να σας πώ ότι τέμνονται οι δρόμοι της δημοσιογραφίας με τη λογοτεχνική γραφή στη δική μου ιδιαίτερα περίπτωση. Θάλεγα πως δεν μπορώ να ξεφύγω απο τις δύο φύσεις μου, τις οποίες έμαθα πλέον να συστεγάζω με αρμονία κι ας θέλουν να με τραβήξουν προς αντίθετες κατευθύνσεις.

Ζείτε από το 1989 στο Μόντρεαλ, στον Καναδά. Οι Έλληνες που ζουν στο εξωτερικό που μοιάζουν και που διαφέρουν με τους Έλληνες που ζουν στην Ελλάδα?

Οι Ελληνες που ζούν στη Βόρεια Αμερική είναι τελείως διαφορετικοί απο αυτούς που ζούν στη Νότια Αμερική ή σε άλλους τόπους της Διασποράς. Γενικά οι απόδημοι Ελληνες είναι μια πολυδιάσταση αλλά και πολύ αδικημένη φυλή. Εφυγαν απ΄την πατρίδα, γιατί δεν είχαν στον ήλιο μοίρα , βρήκαν μια καλύτερη ζωή δουλεύοντας ηρωικά εδώ στην ξένη αλλά παρέμειναν ξένοι κι εδώ κι εκεί. Εχουν βαθειά μέσα τους χαραγμένη την έννοια της πατρίδας και των παραδόσεων, είναι Ελληνολάτρεις περισσότερο απο τους Ελληνες της κοιτίδας. Η ουσιαστικότερη διαφορά ανάμεσα στη φυλή των Ομογενών και των Γηγενών είναι πως οι πρώτοι τιμούν τις ρίζες τους με πάθος, ενώ οι Ελληνες ζώντας στη χώρα στοχεύουν στην ευρωπαϊκή τους ταυτότητα περισσότερο. Είναι μια ειδοποιός διαφορά, που προκαλεί ανάμεσα στις φυλές των Ελλήνων ιδεολογικές συγκρούσεις εν πολλοίς.

Επισκέπτεστε συχνά την Ελλάδα?

Πολύ συχνά , μέχρι και τέσσερις φορές το χρόνο. Θέλω να βρίσκομαι στην Αθήνα, να ρουφάω οξυγόνο απο την Ακρόπολη, τους Αέρηδες, το Μοναστηράκι, τον Πειραιά,τη νυχτερινή ζωή της πόλης. Είναι η άλλη μου διάσταση. Κι ύστερα ονειρεύομαι να οδηγώ μέχρι τη Λευκάδα των παιδικών μου χρόνων ολομόναχη χωρίς παρέα για να απολαμβάνω τη συντροφιά των πεταλούδων καθ΄οδόν. Κι ύστερα να φτάνω στο νησί ν΄αντικρύζω το Ιόνιο, πλούσιο και καταγάλανο, να ρουφώ με το βλέμμα την αρμύρα της δικής μου θάλασσας. Δε ζώ χωρίς Ελλάδα!

Από πού αντλείτε την έμπνευση σας?

Απο τους ανθρώπους κυρίως. Με συγκινούν οι απλές καθημερινές ιστορίες των ανθρώπων, που στάζουν πόνο και μοναξιά. Κανείς δε γνωρίζει τί κρύβεται πίσω απο μια κλεισμένη πόρτα σπιτιού. Ολοι ζούμε την καθημερινότητά μας εγωκεντρικά αγνοώντας τη ζωή των άλλων. Εγώ αυτήν την κρυφή παίδεψη των ανθρώπων θέλω να παγιδεύσω στην πένα μου, να τη ζωντανέψω , να την κάνω ιστορία….

Μιλήστε μας για το καινούριο σας βιβλίο «Για την αγάπη των άλλων».

Το μυθιστόρημα «Για την Αγάπη των Αλλων» πήρε τον τίτλο του απο τη θυσία της πρωταγωνίστριας ηρωίδας Μαργαρίτας, η οποία παρέβλεψε την προσωπική της ευτυχία για να ξεμπλοκάρει μια ανθρώπινη καραμπόλα στη μακρινή Νίσυρο του Αιγαίου κάποτε παλιά μετα τον πόλεμο, όταν τα ήθη και οι παραδόσεις σε κείνη τη γωνιά της γής ήταν άκμαπτες. Αυτός ο τίτλος περικλείει ολάκερο το βιβλίο. Βρέθηκα στη Νίσυρο πριν απο μερικά χρόνια καλεσμένη του Ελληνοαμερικανού επιχειρηματία Τζόν Κατσιματίδη κι εκεί εντελώς τυχαία έγινα αυτήκοος μάρτυρας της προσωπικής ιστορίας της μητέρας του. Θεώρησα πως ήταν μοναδική για το βάθος, τον πόνο, το δράμα αλλά και τη μεγαλοσύνη. Ορκίστηκα εκεί επιτόπου πως αυτό θα ήταν το επόμενο μυθιστόρημά μου. Φυσικά, η Μαργαρίτα μεγάλωνε μέσα μου επι τέσσερα χρόνια ώσπου να πάρω πέννα και χαρτί να καταγράψω την ατυχία της…

Τα μελλοντικά σας σχέδια?

Είναι πολλά και ποικίλα, αυτός ο χρόνος προβλέπει πολλά ταξίδια για να φορτώσουν οι μπαταρίες μου. Ταυτόχρονα, βρίσκομαι σε διαπραγματεύσεις με τον μεγάλο αμερικανό σκηνοθέτη Τζέιμς Αϊβορυ προκειμένου γίνει ταινία το βιβλίο μου, το οποίο ήδη έχει μεταφραστεί στα αγγλικά. Απο το καλοκαίρι ξαναμπαίνω πάλι στο ταξίδι της συγγραφής …

Σας ευχαριστούμε πολύ για το χρόνο σας.

Δελτίο Τύπου

Για την αγάπη των άλλων Συγγραφέας: Ιουστίνη Φραγκούλη-ΑργύρηΣειρά: Έλληνες ΛογοτέχνεςΠρώτη έκδοση: Σεπτέμβριος 2009Μια νεαρή κοπέλα, σμιλεμένη από τη γαλλοτραφή Πολίτισσα μάνα της, μεγαλώνει ανυποψίαστη στη Νίσυρο της λάβας και της γύμνιας. Όμορφη, έξυπνη, με σπουδές στην ιταλοκρατούμενη Ρόδο, αφήνεται στον έρωτα ενός νεαρού συμπατριώτη της. Στο βάθος, μακριά, φαντάζει η απουσία του πατέρα στην Αμέρικα. Και η παρουσίας της ανδρόγυνης μάνας. Ο έρωτας της Μαργαρίτας θα ανατραπεί την έσχατη στιγμή. Και η προδοσία θα σημαδέψει όχι μόνο την τύχη της, αλλά ένα ολάκερο νησί, προκαλώντας μια συγκλονιστική ανθρώπινη καραμπόλα. Και η Μαργαρίτα; Υποκύπτει τελικά στη νομοτέλεια πως «Η Ζωή είναι μεγαλύτερη απ’ την Αγάπη»; Τα ήθη της εποχής και η ιστορία της ιταλοκρατούμενης Δωδεκανήσου συνιστούν το υπόβαθρο του μυθιστορήματος, το οποίο κυριεύει τις αισθήσεις με τη γνησιότητα των ανθρώπινων χαρακτήρων και την αφοσίωσή τους στις άκαμπτες παραδόσεις του νησιού της λάβας. «Η αξιοπρέπεια στην έκφραση των συναισθημάτων των ηρώων της και η δωρική αυτοσυγκράτηση εμπλέκει και την ίδια τη συγγραφέα στη λιτότητα και την αυτοσυγκράτηση των γλωσσικών και εκφραστικών της μέσων, εμμένοντας περισσότερο στην αυθυπαρξία του γεγονότος και τα υπόκρυφα σημαινόμενα του κόσμου του.». Παρασκευή Κοψιδά-Βρεττού, Διδάκτωρ Φιλολογίας Πανεπιστημίου Αθηνών ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΗΣ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑ

Η ΙΟΥΣΤΙΝΗ ΦΡΑΓΚΟΥΛΗ-ΑΡΓΥΡΗ γεννήθηκε στη Λευκάδα. Απόφοιτος του Πολιτικού Τμήματος της Νομικής Αθηνών, δημοσιογραφεί από το 1983 στον ελληνικό ημερήσιο και περιοδικό Τύπο. Είναι μέλος της ΕΣΗΕΑ, της Εταιρείας Γαλλόφωνων Συγγραφέων του Κεμπέκ (UNEQ), καθώς και της Ομοσπονδίας Αγγλόφωνων Συγγραφέων του Κεμπέκ (QWF), και έχει εργαστεί κατά διαστήματα σε ραδιοφωνικούς σταθμούς αλλά και στην Ελληνική Τηλεόραση. Από το 1989 ζει και εργάζεται στο Μόντρεαλ του Καναδά. Παράλληλα με τη δημοσιογραφική και συγγραφική της δραστηριότητα, είναι μέλος του διοικητικού συμβουλίου του Ιδρύματος»Αρχιεπίσκοπος Σπυρίδων» για την Ελληνική Παιδεία και τον Πολιτισμό, με έδρα τη Νέα Υόρκη. Είναι παντρεμένη κι έχει ένα γιο. Για μια απευθείας επικοινωνία με τη συγγραφέα μπορείτε να επισκεφθείτε το προσωπικό της ιστολόγιο (blog): http://ioustini.blogspot.com